יום חמישי, 27 בינואר 2005

חזרתי מכנס אגודת המתרגמים, שנערך השנה בחיפה. אני כנראה אכתוב על כך בהרחבה מאוחר יותר, אבל עכשיו רק אספר על פאנל מעניין שהקשבתי בו הבוקר. אחת היוזמות המעניינות והחשובות של האגודה היא הפרוייקט לתרגום בבתי חולים, שהוזכר בקצרה ב-nrg. אחד הסיפורים ששמעתי הבוקר הוא על אחד המתרגמים בכנס, שהדריך קבוצת צעירים דוברי ספרדית שהגיעו ארצה. הם היו באילת, נכנסו למים לשחות, ואחת הבחורות איבדה את ההכרה אחרי שכנראה דרכה על משהו בתוך המים. היא הובהלה לבית החולים, וכשחזרה להכרה לכמה שניות, הספיקה למלמל בספרדית שהיא אלרגית לפניצילין. הרופא הנהן בהבנה, והלך. הוא חזר כעבור כמה רגעים, עם מזרק. כשהמדריך שאל אותו מה הוא עושה, הוא אמר שהוא הבין שהבחורה אמרה שהיא צריכה לקבל פניצילין.
יש עוד סיפורים, אבל אני חושבת שזה ממחיש מספיק טוב את הבעיה. יש לנו עולים חדשים, תושבים ערבים, סטודנטים מכל רחבי העולם, ועובדים סינים וניגריאנים, ולפעמים כואב להם הראש, יש להם שפעת, והם נפצעים בפיגועים. אבל אין מי שיעזור להם לתקשר עם הרופאים, קשה להם להסביר את עצמם, ולכן הם לא תמיד מקבלים את הטיפול המתאים. כשחזרתי הביתה, קראתי שבית חולים "אסותא" פרסם שיחון עברי-רוסי לרופאים, וגם זה משהו, אבל מה עם שאר השפות?
במצב האידיאלי, כמו באוסטרליה, למשל, יקבל כל דובר שפה זרה במדינה כרטיס שעליו כתובה השפה שהוא דובר, ומספר טלפון שבו נמצאים מתרגמים שיכולים לסייע לו בשעת הצורך. הוא תמיד יודע שיוכל להגיש את הכרטיס בבית חולים, ולקבל את השירות.
המצב שלנו רחוק מאידיאלי, אבל עכשיו יש התחלה. לאגודה יש רשימה של מתנדבים, אבל רובם דוברים שפות אירופיות. אם אתם מכירים דוברי פיליפינית, תאילנדית, סינית, אמהרית או קוריאנית שיכולים להתנדב לתרגם, אני אשמח אם תגיבו כאן. תודה!

[קישור ישיר לקטע]

 

יום רביעי, 5 בינואר 2005

היה סוער אתמול בכנסת.
ראש הממשלה ביקש שנפסיק להשתמש בסלנג, וח"כ אריה אלדד הציע לבטל את מעמד הערבית כשפה רשמית שניה.

מזל שנגמר כבר יום השפה העברית.
יאללה, ביי.

[קישור ישיר לקטע]

 

יום שלישי, 4 בינואר 2005

היום חוגגים בכנסת את יום השפה העברית, וב-NRG מציגים רשימה של מילים חדשות ומוזרות שנולדו בתשס"ד.
אני אנצל את יום החג הזה בשביל להזכיר כמה דברים מציקים, או במילים אחרות, את ה-
pet peeves (תרגום, מישהו?) שלי בעניין.
אז ככה: האקדמיה מעולם לא החליטה שאם יש זכר אחד בחבורה, אפשר לדבר אליה בלשון נקבה.
"שגר פגר" ו"שח רחוק" הן לא מילים שהמציאה האקדמיה.
ולכל מי ששואל למה קוראים לאקדמיה בשם לועזי, גם לזה יש תשובה.
ועכשיו אני אזכיר לכם שוב, שכל המילונים של האקדמיה נמצאים באתר, אפשר לחפש בהם, ואפשר להוריד אותם בשלמותם. אז נכון, יש שם מילים מצחיקות. אבל יש שם כל כך הרבה מילים שימושיות, מקצועיות, ונכונות, שכדאי מאוד להציץ.

תוספת: גם בהארץ יש ידיעה מצוינת.

[קישור ישיר לקטע]

 

יום חמישי, 30 בדצמבר 2004

יום ראשון, 19.12.04, "עמוק באדמה", ערוץ 2.
אל משפחת פישר מגיע מתמחה, בחור חדש שגר אצלם.
הוא מדבר עם ריקו, וריקו אומר לו:

ובאנגלית:
 
Don't think that just because you live here
you have to do things with the monsters upstairs

[קישור ישיר לקטע]

חודש דצמבר עבר לארכיון.

 

________________________________
© כל הזכויות שמורות לחגית רוזנס
משחק מילים