יום רביעי, 10 במרץ 2004

בהמשך לטרנדים הלשוניים המעצבנים מאתמול, "וואללה", מאת עלי מוהר (העיר, 4.3.2004).

זה קצת ארוך, אז הנה כמה קטעים נבחרים למי שאין סבלנות:

זה שאומר על כל דבר וואללה אינו משחית מילים לריק. הוא יודע את סוד הצמצום. הוא מתייחס אל המילים ביראת כבוד, כאילו היו בדולח דק וחרסינה שבירה, ויודע כי אסור לטלטלן ולהפריז בשימוש בהן... יש להבהיר כי וואללה אינו ביטוי חדש ממש, אך בשנה האחרונה הוא העמיק מאוד את אחיזתו ואת נפוצותו בשפה, עד כי היה לאבן בניין מרכזית, המחליפה לעתים את אחלה וסבבה גם יחד. ואולם, וואללה הוא הרבה יותר מזה. ייחודו הגדול הוא בכך שבאמת אפשר להשתמש בו ולאומרו על כל דבר, ממש כפי שעושה זה שאומר על כל דבר וואללה; בעוד שסבבה ואחלה במיטבם באים לבטא בעיקר קורת רוח, שביעות רצון והכרה במצויינות, הנה וואללה גמיש ופונקציונלי הרבה יותר, עד כי יש ביכולתו לבטא קשת שלמה של רגשות, וזאת באמצעות שינויי הגייה ואינטונציה מזעריים בלבד!
במקרה של וואללת השאלה הדברים פשוטים וקל להמחישם בעזרת דוגמאות מעטות: "אני גרה בגבעתיים". "וואללה?"/ "עזבתי את אפרים". "וואללה?"/ "קירקגור אחלה פילוסוף". "וואללה?"/ "מדרמסאלה נסענו נפאלה". "וואללה?"
הדברים דקים ומסובכים יותר כשמדובר בוואללת החיווי. רק שימוש מיומן ומרשים בגוני הקול מכשיר אותה להלום זמנים ומצבים שונים בתכלית אלה מאלה. "סבי חננאל זוכה בפרס ישראל!", "וואללה" (בטון מלא הערכה, עם הדגשה קלה על ההברה הראשונה, כרוצה לומר "כל הכבוד לו", "שאפו", "סחתיין" וכיוצא בהם). "דודי מלכישוע נפצע בפיגוע", כאן אפשרי כמובן "וואללה?!", אך ייתכן בהחלט גם "וואללה..." (שקט, מרצין, מניד ראש כאומר "תראה תראה באיזה עולם אנחנו חיים")....זה שאומר על כל דבר וואללה מיטיב מהם להבין את התקופה ולבטא את רוחה. הרי אין זה מקרה שמילה אחת ויחידה מספיקה לו. בזמננו מה כבר אפשר להגיד? הרי הנפש עייפה, ולמי יש עוד כוח לומר משהו מורכב על כל מה שקורה סביבנו?
   

[קישור ישיר לקטע]

 

יום שלישי, 9 במרץ 2004

ב"העיר" של שבוע שעבר היו שתי התייחסויות לשוניות, לשתיים מהמילים הכי מעצבנות שיש, "וואללה" ו"לרשום". בינתיים הספקתי להקליד רק אחת מהן:

הטרנד הלשוני הכי מאוס/נעה ידלין

וגם ליורם מלצר יש פינה על המילים והמונחים שמעצבנים אותו.

[קישור ישיר לקטע]

 

יום שני, 8 במרץ 2004

גם לעידו לא-אמין יש קטגוריית "מילים ושפה" בבלוג.

[קישור ישיר לקטע]

 

יום רביעי, 2 במרץ 2004

המלצה: "מילה אחת ליום", הבלוג של להב, שמציג "פוסטים קצרים בענייני מילים".

תודה לאביבה על ההפניה.

[קישור ישיר לקטע]

 

יום שני, 1 במרץ 2004

פרופ' זהר שביט קוראת להחזיר את העברית לשלטי עסקים.

עוד על אנגלוז השפה העברית מהארכיון.

[קישור ישיר לקטע]

 

יום חמישי, 26 בפברואר 2004

חשבתם שלמוני מושונוב היה קשה ללמוד גרוזינית?
בסרט החדש של מל גיבסון, הפסיון (
The Passion, שתורגם על-ידי "הארץ" ל"התשוקה"), השחקנים מדברים רק ארמית ולטינית.

[קישור ישיר לקטע]

 

יום שלישי, 24 בפברואר 2004

דייב בארי בטור שכולו שאלות ותשובות לשוניות.
מוקדש לאהוד.

[קישור ישיר לקטע]

 

חודש פברואר עבר לארכיון.

 

________________________________
© כל הזכויות שמורות לחגית רוזנס
משחק מילים